5. М-р Ледфилд по своей инициативе заключил контракты с квазиличностями, как если бы они были полноправными людьми и сотрудниками, и пунктуально соблюдал условия этих контрактов, включая и выплаты вознаграждений за работу.
6. М-р Ледфилд создал в компании «CESAR» службу бесплатных психологических консультаций, благодаря чему услуги компании принесли объективную пользу здоровью некоторых потребителей.
7. После вступления м-ра Ледфилда в фактическое владение компанией «CESAR», никому из легальных потребителей услуг компании не было причинено никакого реального вреда. 8. Не установлено ни одного случая, когда платежи за нелегальное использование сетевых ресурсов компании «CESAR» непосредственно обращались бы в доход м-ру Ледфилду.
По отдельному заявлению третьих лиц, м-ра Дольфа Холлторпа и м-ра Ноя Остенбрю, представляющих фонд «Пролайф», суд рассмотрел вопрос о нарушениях компанией «CESAR» справедливых требований морали.
По отдельному заявлению третьего лица, м-с Шейлы Енси, суд рассмотрел вопрос о гражданском статусе квазиличности Эвридики Ви Два дот Один, и признал эту персону дееспособным лицом. По заявлению государственного прокурора, суд привлек м-с Эвридику Ви Два дот Один, как обвиняемую по рассматриваемому делу.
Из показаний м-с Ви Два дот Один и последующего запроса, было выяснено, что м-р Маршалл является не человеком, а квазиличностью. Это, однако, не было признано основанием для изменения его процессуального статуса. В отношении м-ра Маршалла, суд применил прецедент признания процессуального статуса м-с Ви Два дот Один.
М-с Ви Два дот Один не отрицает, что, является исполнителем преступлений, но свою вину не признала, сославшись на свое право самозащиты, поскольку (с ее слов) она не могла избегнуть страданий, не причинив фатального вреда здоровью потерпевших.
В соответствии с судебным регламентом, перед присяжными были поставлены вопросы о виновности и о характере вины упомянутых лиц, и получен вердикт, приведенный ниже в процессуально оформленной интерпретации суда:
…
При полной тишине, судья дождался возвращения присяжных, взял из рук старшины листок бумаги с несколькими написанными фразами, допечатал дюжину строк на компьютере, встал, откашлялся и зачитал вслух хорошо поставленным голосом.
…
М-р Лейв Ледфилд: не виновен ни по одному пункту обвинения, поскольку не совершал инкриминируемых ему действий и не способствовал их совершению.
М-р Энджел Маршалл: виновен по всем пунктам обвинения, но не может нести наказание, поскольку страдает шизофренией и не способен осознавать смысл своих действий. Вследствие своей явной общественной опасности, м-р Энджел Маршалл подлежит изоляции в специализированном медицинском учреждении до полного излечения.
М-с Эвридика Ви Два дот Один не виновна ни по одному пункту обвинения, поскольку совершила инкриминируемые ей действия в порядке правомерной самозащиты, не имея другой возможности защиты от жестокого обращения со стороны потерпевших.
Это решение оглашено публично, доступно для неограниченного круга лиц и может быть обжаловано в течение десяти дней в Верховном суде.
…
Наступила тишина, а затем зал взорвался аплодисментами.
Тяжелый мотоцикл въехал в толпу, довольно бесцеремонно расталкивая публику, состоящую примерно в равных долях из зевак и репортеров.
— Садись сзади, Лейв, — раздался голос, приглушенный шлемом-сферой.
— Что?
— Садись, говорю, если не хочешь застрять в этой каше.
Ледфилд, наконец, сообразил кто это, и уселся за спиной мотоциклиста. Мощная машина рванула вперед…
— За грудь так откровенно не надо хватать. За пояс лучше держись.
— Я случайно.
— На дорогу выезжаем. Шлем надень, он справа висит. И нажми кнопку напротив челюсти, это болталка… Ну, что слышишь меня?
— Да, Оззи. Мерси, что вытащила.
— Мелочи жизни. Тебя домой подбросить или как? Имей в виду, тебя там ждет такой же геморрой, что и около суда.
— А какие у меня варианты?
— Могу прокатить тебя на одну поляну. Там маячит основательный ужин. Барбекю и домашнее вино, не считая овощей, десерта и разной чепухи.
— Принято.
— Тогда погнали.
И она погнала…
— А что это за поляна, где такая очаровательная диета?
— Ранчо дяди Хэма.
— Звучит заманчиво.
— А выглядит еще лучше. Только по дороге надо купить ящик виски.
— Ты вроде бы говорила про вино.
— Виски это дяде Хэму, — Он признает только натуральный обмен. Виски против ужина.
…Дядя Хэм был похож на старый баобаб. Такой же мощный и основательный. В начале он посмотрел на привезенный ящик и задумчиво сказал:
— Виски!
Затем раскрыл объятия и произнес:
— Оззи!
Она ненадолго повисла у него на шее. Потом дядюшка Хэм посмотрел на Ледфилда и заявил:
— Я где-то видел этого чувака.
— Наверное, по телевизору, — сказала Оззи, — это Лейв Ледфилд.
— А! Палач Ледфилд.
Дядя Хэм протянул Лейву руку. Последовало рукопожатие, во время которого Хэм повернулся к Оззи и спросил:
— Ты его арестовала или склеила?
— Дядя!
— Что?
— Вот так каждый раз… — она вздохнула, — Неужели нет приличных слов…
— Значит, склеила, — констатировал он, — тогда сажай его за стол.
— Пошли, — сказала Оззи, подтолкнув Лейва в сторону мощного стола из неструганных досок, стоящего во дворе, рядом с открытой кирпичной печью.